【猎云网(微信号:ilieyun)】2月6日报道(编译:田小雪)
对于难民或移民来说,语言是一个非常大的障碍。
Tarjimly是一款全新的翻译应用程序,于本周二正式上线,能够将志愿翻译人员与难民和移民联系起来,帮助后者在异国他乡与医生、援助人员和法律代表等服务机构进行沟通交流。它有点像Facebook的Messenger机器人,通过一部智能手机,就可以随时随地进行翻译,既方便又快捷。
当用户需要帮助时,可以给小机器人发送消息提示,并选择好自己所需的语言。随后Tarjimly就会根据各种条件进行配对,为用户指派合适的翻译人员。
来自世界各地的志愿者可以在网上填写一份表格,申请成为该平台的翻译。只要他们能够正确书写并流利说出两种或多于两种的语言,就能够顺利通过审核,正式成为翻译。
就在本周,Tarjimly收到了来自1100多位志愿翻译的申请,远远超出了50位的预期。
目前,这款应用程序还处于演示模式,仅支持阿拉伯语,稍后将会增加普什图语、波斯语和乌尔都语等语种。它计划从接下来的几周开始,正式为用户提供服务。
目前,全世界共有2130万难民,其中将近一半都是儿童。由于语言不通,他们在新国家的生活变得十分困难。不仅如此,美国总统特朗普最近还签署了移民禁令,明确指出不允许七个穆斯林国家公民进入美国。在这种情况下,Tarjimly的翻译小机器人着实能起到关键的作用。
其实,Tarjimly的三位联合创始人都是穆斯林信仰者,他们的家人和朋友均受到了这项移民禁令的影响。这三人同在麻省理工读书,后来去了欧洲难民营做志愿者。而在这一过程中,他们发现几乎90%的时间都在做翻译。由此便意识到,在这些难民的生活中,沟通交流不顺畅是一个非常严重的问题。
公司联合创始人之一Atif Javed介绍说:“面对这个严重问题,我们希望能够找到一种方法,让全世界数以百万计的掌握英语、阿拉伯语和波斯语等语言的人,贡献出自己的知识,帮助这些难民解决日常交流的难题。”
Tarjimly团队驻扎在加州帕拉奥图,他们希望利用科技为这些难民提供帮助。
Javed在一篇博客中表示:“如今,世界各地对翻译人才的需求越来越大。虽然特朗普签署了移民禁令,但是Tarjimly及其背后的科技,能够帮助我们发出抗议,让普通人也能够出一份力去帮助那些需要帮助的人。”
为了保证隐私和安全,Tarjimly只会显示用户的名字,不会透露姓或全名。有可能的话,将来公司还会引进一项全新的功能,让用户分享联系人信息。
该平台采用评分和审查系统,自动对申请者进行测试和打分,筛掉那些不合格的申请者,得分排在前五十名或者前一百名的,将可以正式成为该平台的翻译。
目前,公司还在考虑引进一个反馈评价系统,以便随时监测或抽查翻译人员与用户的对话,以保证翻译的工作质量。
其实,Tarjimly并不是第一家面向难民提供服务的公司。现在,市场上类似的应用程序有很多。除了程序以外,还有Facebook群组,比如Rapid Response Refugee Translators,它主要让志愿者完成文件和对话的实时翻译工作。
但Tarjimly不一样的地方,就在于它更加方便、更加直接。它能够帮助难民和移民在最短时间内找到翻译,弥补了这中间的缺口。公司的创始团队,之前参与研发过Facebook的Messenger机器人,所以深知在机器人的帮助之下,其平台能够提供更加便捷和快速的服务。
关于此次产品展示,公司研发团队希望能够稳步推进,以期做出一款负责任的产品,切实为难民的生活带来便利。在建立起翻译人才的数据库之后,公司会开始进行测试,将其推广到难民群体中,并且积极收集反馈信息。如果到时候,反响还不错,那么公司将会考虑扩大业务范围。
Javed表示,目前他已经收到了至少30封邮件,都表示对这款应用程序感兴趣。其中包括难民援助人员,他们希望Tarjimly能够给其日常工作带来便利。目前,Javed和Tarjimly的整个研发团队都表示,最好能与相关的难民组织达成合作,并且立志将这款翻译机器人送到有需要的人手中。
另外,Javed还表示,希望这款应用程序可以鼓励更多有能力的人贡献出自己的学识,利用自己的语言技能来帮助需要帮助的人,切实带来一些改变,为消除难民面临的语言障碍出一份力。
他表示:“新总统上任之后签署的一系列行政法令,让人们觉得自己的权利遭到了剥夺。我认为,每个人都有权利去使用身边的便利服务或机构。如果你有什么特长或本领,那就应该合理加以利用,贡献自己的力量,去解决生活中存在的各种问题。”