猎云网9月14日报道 (编译:冬冬)
Unbabel,一个由Y Combinator支持的创业公司,把人工编辑和机器学习相结合,打造了一款在线的翻译平台,今天它发布了该平台的一个新功能Smartcheck(智能审阅)。
除了原有的智能翻译工具,这个系统还包含翻译服务。一方面,翻译者可以注册登陆系统;另一方面,客户则可以按语言、技能等条件搜索所需的翻译服务。这个平台现在支持22种语言并实现45种语言互译(比如西班牙语译成英语)。
这个系统智能的部分就在于它系统本身的翻译词条库。它能够识别不同的翻译模式,比如当输入某些短语及其特定的翻译,它就会知道这种翻译方式是正确的,并且把这种方式存入它的记忆库中。自此它就能够辨别正误,这才是它真正的特别之处。
Unbabel的首席执行官Vasco Pedro告诉TechCrunch :“假以时日,这个系统会更智能、更优化。它会监测编辑的翻译模式,报告常见的翻译错误。”
对顾客来说,他们按字付费,而Unbabel的目的是翻译者可以达到至少800字一小时。由于翻译按小时收费,所以翻得越快, Unbabel赚得越多。这就是为什么它想方设法要提高翻译速度,同时减少翻译错误的原因。
那也是新性能Smartcheck设计初衷所在。
这个新功能在译者翻译的过程中提供帮助:它不光指出可能存在的错误,还会针对如何纠正错误提供意见。
Pedro解释道:“当译者输入译文的时候,它就会给他们提示,并且把需要更改的地方用萤光标记出来。”
它提示的问题可以小到一个拼写错误,告诉译者尽量避免主观情感的词语,大到提示译者整体的写作风格和顾客的要求不符,需要进行改动。
关于这些提示,系统是从何而知的呢?原来它通过监测译者的翻译内容,并将其存入翻译工具中,这也恰恰是该系统人机合一的地方。
这个公司平台下面现在已经拥有3.2万位译者和380位客户。根据Pedro透露,7月份它达到业绩顶峰,赚得钵满盆满,第一次月收入超过了10万美元。
现在它正向订阅模式转型,在这种模式下,只要达到了一定的翻译量,顾客就会支付固定比例的报酬。
这个公司之前参与了Y Combinator Winter 2014,并且目前融资达到150万美元。
Source:techcrunch